Все маты английского языка. Английские ругательства

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Сегодня у нас не совсем обычный урок. И даже не очень-то и приличный. Мы прикоснемся к тому разделу английского сленга, который касается различных нелицеприятных обзывательств. Это вовсе не значит, что мы призываем вас к совершению каких-либо гнусностей! Вовсе нет. Но поскольку такое явление в языке существует, то вы должны хотя бы его понимать.

Стоит заметить, что вы вряд ли столкнетесь с обзываниями в среде приличных интеллигентных людей. Вся эта лексика, как правило, присуща детской или подростковой манере общения.

Итак, начнем!

Если вы услышали выражение soap dodger , то значит кто-то, пардон, давно не мылся. Слово soap означает “мыло”, а dodger – тот, кто от чего-либо уклоняется. Выражение soap dodger переводится на русский язык такими словами, как “вонючка”, “грязнуля” и т.п. Например:

Get out of my cab you filthy soapdodger. – Выходи из моей машины, вонючка.

Синонимом к soap dodger является слово minger , которое означает практически то же самое, т.е. “вонючий человек”. Кроме того, этим словом можно также назвать некрсивую женщину. Например:

Oh god, look at her – she’s a right minger! – Боже, посмотрите на нее! Ну и уродина!

Слово div означает неразвитого и откровенно тупого человека. Вот как это слово можно использовать в речи:

Shut up, you div! – Да заткнись ты, тупица!

Если вы вдруг услышали слово weirdo , то это значит, что с кем-то что-то не так. Weirdo означает “со странностями”, “с глюками”, “с извращенями” и т.п.

Betty is such a weirdo. – У Бетти конкретные глюки.

Если кто-то отчаянно пытается сделать что-л., но у него это плохо получается, то вы смело можете назвать такого человека try hard . Особенно, если человек старается делать то, к чему он не способен по своим умственным или физическим качествам. Например:

Look at Nick, he is such a try-hard interjecting in a conversation he knows nothing about. – Посмотри на Ника! Он лезет из кожи вон, пытаясь хоть слово вставить в разговор, в котором он ничего не смыслит.

Следующее слово нам часто приходится слышать в отношении тех, кто носит очки – “очкарик”, по-английски – four eyes . Дословно four eyes переводится как “четыре глаза”. Например:

Hey four eyes, what’s that? – Эй, очкарик, как дела?

Слово loser в последнее время прочно обосновалось в и русском языке – лузер, т.е. неудачник, неуспешный человек. Например:

You’re a loser, I hate you. – Ты полный лузер, я ненавижу тебя.

Слово loner обозначает несчастного человека, не имеющего друзей. В русском языке слово “одиночка” не является уничижительным. Если мы говорим о ком-то, что он “одиночка”, то мы просто, скорее, констатируем факт, а не пытаемся нанести оскорбление. В английском сленге слово loner несет негативную характеристику, т.к. если у человека нет друзей, то, значит, он ничего из себя не представляет. Например:

He’s such a loner. – Он одиночка.

Слово sad переводися как “печальный”, “жалкий” и часто употребляется для усиления и без того уже негативной характеристики. Например:

You are a sad coward. – Ты жалкий трус.

Среди детей, когда один обзывает другого, часто можно слышать рифмовку:

I’m rubber you are glue
whatever you say bounces off me
and sticks to you
.

Дословно она переводится следующим образом: Я резина, а ты клей. Что бы ты ни говорил, отскакивает от меня и прилипает к тебе. Смысл этих слов понятен – отвести оскорбление от себя и перенаправить его на обидчика. Мы, носители русского языка, в этом случае просто говорим “Сам такой”.

Если ваш собеседник вдруг резко замолчал, а вы при этом ожидаете его слов, то можете спросить Has cat got your toung? Это вопрос является сокращенным вариантом от Has the cat got your tongue? Дословно эта фраза переводится как “Твой язык съела кошка?” В русском языке бытует выражение “Язык проглотил?”. Например:

What’s the matter, cat got your tongue? – Что с тобой? Язык проглотил?

Следующее выражение имеет очешь широкий спектр применения – Your mum! , т.е. “Твоя мама!”. Оно может употреблять в качестве несерьезного, юмористического ответа практически на любой вопрос. Например:

– What time is it? – Сколько время?
– Your mum. – Твоя мама.

Причем здесь “Твоя мама” при ответе на вопрос о времени – непонятно, но британцы действительно так могут ответить. Загадочный английский юмор!

Теперь рассмотри выражение, которое мы можем использовать, чтобы заставить человека замолчать. По-русски мы говорим “Заткнись!”, “Заглохни!” и т.п., а по-английски – Shut your gob! Вместо слова gob вы можете сказать trap или cakehole. Например:

Shut your gob Allison! I can hear your voice from my room. – Элисон, заткнись! Я тебя слышу даже из своей комнаты.

Если мы хотим, чтобы человек ушел, то по-английски можем сказать Get lost! , что означает “Потеряйся!”. Мы также можем сказать Do one! , что может переводиться различными русскими оборотами типа “Смойся!”, “Вали отсюда!” и т.п.

Get lost, I am tired of hearing from you. – Смойся! Я устал тебя слушать.

Выражение Don’t get your knickers in a twist используется, когда мы хотим успокоить человека. Оно соответствует примерно русским фразам “Не парься!”, “Не заморачивайся!” и т.п. Например:

Sally don’t get your knickers in a twist over that split milk on the floor! – Салли, да не парься ты по поводу пролитого молока!

Если вы хотите призвать человка к спокойствию, вы также можете использовать фразу Take a chill pill , что дословно означает “Прими успокоительную пилюлю”.

Следующая фраза звучит в отношении человека, уличенного во лжи: Liar Liar Pants On Fire! Дословно она переводится как “Лжец, лжец, горящие штаны”. Это детское выражение, которое часто можно слышать в отношении неумеренно хвастливого ребенка:

– Well my dad can pick up a truck! – Да мой папа может грузовик поднять!
– Liar Liar Pants On Fire! – Врушка! Врушка!

Выражение Easy, peasy, lemon squeezy обозначает легкое дело, простую задачу. Кстати, в современно Великобритании это выражение имеет весьма широкое хождение. По-русски мы говорим “плёвое дело”, “как два пальца обо…” и т.п.

The claim processes was easy peasy lemon squeezy. – Это (юридический) процесс оказался сущим пустяком.

Под конец сегодняшнего урока возьмем еще пару выражений, связанных с прощанием и расставанием. Первое See you later alligator! – дословно “Пока, аллигатор!”. В ответ можете услышать: After / In a while crocodile! , т.е. “Пока, крокодил”.

– See you later alligator! – Пока!
– After a while crocodile! – Пока!

Хотите закрепить и углубить знания английского сленга, и в частности способов обзывания человека? Посмотрите следующий видео урок, который для вас подготовила носитель языка.

Как известно, английская ненормативная лексика основана на слове f*ck. Это вовсе не значит, что весь английский мат ограничен глаголом «совокупляться». Подобно тому, как у его русского аналога существует множество однокоренных слов, означающих широчайшую гамму чувств и разнообразных явлений, слово f*ck является базой для большого количества фразовых глаголов и идиом. Ниже приведены наиболее употребительные обороты со словом f*ck, знание которых позволит вам лучше понимать живой разговорный английский.

F*ck! – Чёрт подери!
F*ck it! – К чёрту! Не надо! Забей! Не обращай внимания!
F*ck it! – Проклятье! (Выражение испуга или удивления)
F*ck – К чёрту [нечто]! F*ck this place!
F*ck it all! – К чёрту всё! Или вот так: F*ck them all! – Пошли они все!
F*ck the world! – Провались всё!
I don’t give a f*ck! – Мне плевать!
Who gives a f*ck? – А кого это волнует?
F*ck you! – Пошёл ты!
F*ck me! – Вот это да!
F*ck away! – Проваливай!
What the f*ck! – Какого чёрта!


Наиболее употребительные нецензурные фразовые глаголы:


f*ck about – распутничать, выпендриваться
f*ck somebody about – игнорировать кого-либо
f*ck around – заниматься ерундой, распыляться, раздолбайничать.
f*ck somebody around - дурачить кого-либо или плохо обходиться
f*ck off – отстать, свалить. F*ck off!
f*ck off – лентяйничать или лентяй
f*ck somebody off – раздражать или утомлять кого-либо
f*ck over – поступать нечестно
f*ck somebody over – обманывать, использовать человека
f*cked out – уставший, старый, негодный
f*ck up – потерпеть неудачу, провалить, испортить…
f*ck up somebody (f*ck somebody up) – навредить или огорчить кого-либо.
be f*cked up – быть испорченным, обеспокоенным или обдолбанным.
f*ck somebody down – подвести, подставить. You f*cked me down!


И ещё некоторые значения этого удивительного слова:


f*ck somebody’s mind – полоскать кому-то мозг
get f*cked – быть обманутым. I got f*cked by that asshole
f*ck somebody – не только «заняться любовью», но и «обмануть».
f*ck with somebody – дразнить, раздражать, вмешиваться
motherf*cker – сукин сын
f*cking – не только означает «долбанный», но может также употребляться перед любой частью речи для придания высказыванию эмоциональной окраски, необязательно негативной. You’re so f*cking beautiful! – Ты чертовски красива!


В вопросительных предложениях the f*ck может употребляться после слов where, what, why, who и др., символизируя удивление или горячее желание знать ответ на вопрос. Who the f*ck are you? – А ты кто вообще такой?


Значения многих нецензурных выражений весьма расплывчаты и зависят от ситуации. Например, слово f*ck up кроме многих глаголов может также означать существительные «неудачник», «путаница», «ошибка» и других. Или возьмём слово ratf*ck . Слово может иметь самые разные значения (обычно, что-то яркое, невероятное), ориентируйтесь по контексту. А вот с употреблением следует быть осторожнее – вначале следует внимательно послушать, в каких случаях и как употребляются подобные слова.


Изучайте английский мат, и вы никогда в приличном обществе не позволите себе невежественных высказываний о том, что «у нас матных слов сотни, а у вас одно». Вместо этого вы продемонстрируете настоящее владение английским языком, ввернув по случаю пару уместных оборотов, а когда какой-нибудь ханжа сделает вам замечание, вы гордо ответите: F*ck the politeness! You’re f*cking me off, dude! Who the f*ck are you to lecture me?


Как видим, чтобы хорошо ругаться по-английски, недостаточно одного слова - требуется уметь грамотно комбинировать его с другими, обычными словами. Наш - это самый простой способ запомнить пять тысяч самых употребительных слов английского языка.

Время от времени нам приходится вступать в конфликты. В таких случаях иногда бывает очень сложно не проронить несколько ругательств в сторону оппонента. Для этой цели мы рассмотрим английские ругательства. Они позволят поругать кого-то в шутку или же пожаловаться друзьям на обидчиков, называя их всякими нехорошими словами:). К тому же, вдруг, вас кто-то обзовет на английском, а вы и не поймете, если не выучите эти слова.

Здесь собраны прилагательные-антикомплименты, которые будет полезно знать даже самым неконфликтным и доброжелательным людям. Ведь мы можем встретить данные слова и фразы в кино, или же использовать для описания негативных черт характера человека. Начнем 😉

Как сказать, что человек не блещет умом

A bit thick

Слово thick имеет несколько значений. Основное значение этого слова — густой, плотный. Но в неформальном английском оно может быть и обзывательством — тупица. Говоря о человеке «a bit thick», вы говорите, что он слегка туповат/ слегка туговат.

A bit dense

Это синоним к предыдущему выражению. Слово dense имеет то же значение, что и thick — плотный/густой. Но в разговорном английском оно означает «глупый», «тупой». A bit dense — слегка тупой.

A total airhead

|ə ˈtəʊt(ə)l ˈɛːhɛd|

Данное выражение означает, что у человека ветер в голове вместо мозга. Перевести его можно как «полный дурачок».

Not all there

|nɒt ɔːl ðɛː|

Пожалуй одно из самых жестких выражений, поскольку ним вы говорите об отсутствии мозга у человека. Not all there — «не все дома» (но на английском фраза звучит куда грубее, чем на русском).

A few bricks short of a full load

|ə fjuː brɪks ʃɔːt ɒv fʊl ləʊd|

Это английская идиома, которая означает, что человек туповат и у него «не все дома». На русский часто выражение переводят как «не все в порядке с головой». Буквальный же перевод — «не хватает нескольких кирпичей до полной загрузки». Также можно встретить такой вариант данного выражения: two bricks short of a load.

Not the sharpest knife in the drawer

|nɒt ðə ˈʃɑːpɪst nʌɪf ɪn ðə drɔː(r)|

Еще одна идиома для описания не выдающегося умом человека. Буквально она переводится как «не самый острый нож в выдвижном ящике». На русский ее переводят как «не самый умный человек»/ «не особо блещет умом»/ «не самый смекалистый человек».

Thick as two short planks

|θɪk æz ˈtuː ʃɔːt plæŋks|

Как мы уже писали выше, в неформальном английском thick означает «тупой». Данное выражение значит «тупой, как две короткие доски». Русский аналог — «тупой, как дрова».

Not academically gifted

|nɒt ˌækəˈdemɪkəli ˈɡɪftɪd|

Не академически одаренный. Такой себе очень тонкий намек на то, что умственные способности человека оставляют желать лучшего.

Not the smartest…

|nɒt ðə ˈsmɑːtɪst|

Довольно мягкое выражение, которое переводится как «не самый умный…». После слова «smartest» добавляем, кто не самый умный. Например: she’s not the smartese girl (она не самая умная девушка», «he’s not the smartest teacher» (не самый умный учитель).

A dimwit

Очень грубое выражение, означающее «кретин»/»болван».

Другие ругательства

Рассмотрим другие негативные прилагательные для описания не лучших человеческих качеств.

Начнем мы со слов, которые в той или иной мере описывают каждого из нас. Ведь все мы иногда поддаемся ленивому настроению, бываем невнимательны и ненамеренно совершаем ошибки, за которые нас можно назвать глупыми или безрассудными.

Лень и легкомыслие на английском

  1. bone-idle l ˌbəʊnˈaɪdl - чрезмерно ленивый, «ленивый до мозга костей»;
  2. careless |ˈkɛːləs| - легкомысленный; беззаботный; невнимательный;
  3. detached from life / reality |dɪˈtatʃt frɒm laɪf| - оторванный от жизни (отставший от жизни);
  4. foolish |ˈfuːlɪʃ| - глупый, дурашливый, безрассудный;
  5. irresponsible |ɪrɪˈspɒnsɪb(ə)l| - безответственный, ненадежный;
  6. mean |miːn| - подлый, злобный, стервозный, дрянной;
  7. silly |ˈsɪli| - глупый. Зачастую используется не тогда, когда говорят, что человек тупой по жизни, а когда человек глупит;
  8. thoughtless |ˈθɔːtləs| - безрассудный; тот, кто делает что-то, не думая;
  9. lazy |ˈleɪzi| - ленивый.

Для описания людей, которые слишком придирчиво относятся к другим, любят критиковать и командовать, можно использовать следующие слова:

  1. aloof |əˈluːf| - надменный, «холодный» необщительный человек;
  2. bossy |ˈbɒsi| - тот, кто любит покомандовать;
  3. cantankerous |kanˈtaŋk(ə)rəs| - придирчивый, сварливый;
  4. dogmatic |dɒɡˈmatɪk| - не терпящий возражений, высокомерный;
  5. finicky |ˈfɪnɪki| - педантичный; тот, кому не угодишь;
  6. fussy |ˈfʌsi| - привередливый; также может означать «суетливый», «нервный»;
  7. inflexible |ɪnˈflɛksɪb(ə)l| - неумолимый, упрямый, не поддающийся на уговоры;
  8. obsessive |əbˈsɛsɪv| - помешанный, зацикленный
  9. overcritical |ˈəʊvəˈkrɪtɪk(ə)l| - слишком придирчивый; тот, кто все критикует;
  10. ruthless |ˈruːθləs| - безжалостный, беспощадный, жестокий.

Иногда, в целом, умные люди, могут в некоторых ситуациях вести себя необдуманно или бестактно. Чтобы отругать их за такое поведение, можно погрозить пальчиком и обозвать их:

  1. impulsive |ɪmˈpʌlsɪv| - импульсивный; спонтанный;
  2. inconsiderate |ɪnkənˈsɪd(ə)rət| - поспешный, безрассудный;
  3. rude |ruːd| - грубый, невоспитанный, невежественный;
  4. tactless |ˈtaktləs| - бестактный;
  5. unpredictable |ʌnprɪˈdɪktəb(ə)l| - непредсказуемый.

Иногда человек, вроде, и сообразительный, но не отличается глубиной мыслей. Тогда о нем можно сказать:

  1. superficial |ˌsuːpəˈfɪʃ(ə)l| - поверхностный, неглубокий (не думающий о серьезных или важных вещах);
  2. shallow |ˈʃaləʊ| — поверхностный, «пустышка»;
  3. narrow-minded |narəʊˈmʌɪndɪd| -с предрассудками; предвзятый; узколобый;
  4. mediocre |ˌmiːdɪˈəʊkə| — посредственный, мыслящий заурядно.

Человека-занозу (конечно же, в пятой точке), раздражающего всех и вся, можно назвать следующими словами:

  1. arrogant |ˈarəɡ(ə)nt| - заносчивый;
  2. bitchy |ˈbɪtʃi| - стервозный;
  3. boring |ˈbɔːrɪŋ| - надоедливый, скучный$
  4. downer |ˈdaʊnə| — зануда, вечный неудачник;
  5. cruel |krʊəl| - жестокий, бессердечный;
  6. domineering |ˌdɒmɪˈnɪərɪŋ| - деспотичный, властный, не допускающий возражений;
  7. harsh |hɑːʃ| - резкий, грубый;
  8. impatient |ɪmˈpeɪʃ(ə)nt| -раздражительный, нетерпеливый;
  9. nasty |ˈnɑːsti| - гадкий, злобный, скверный;
  10. patronizing | - относящийся свысока, снисходительно;
  11. quarrelsome |ˈkwɒr(ə)ls(ə)m| - сварливый, задиристый;
  12. pompous |ˈpɒmpəs| - напыщенный, полный самомнения.

Есть те, кто думает только о собственной выгоде. При этом такие люди способны на подлые поступки. О таких особях можно сказать:

  1. deceitful |dɪˈsiːtfʊl| - неискренний, лживый;
  2. greedy |ˈɡriːdi| - жадный, прожорливый;
  3. impolite |ɪmpəˈlʌɪt| - грубый, невежливый, неучтивый;
  4. miserly |ˈmʌɪzəli| - скаредный, скупой;
  5. machiavellian |ˌmakɪəˈvɛlɪən| - бессовестный, человек без принципов;
  6. materialistic |məˌtɪərɪəˈlɪstɪk| - материалист, меркантильный
  7. selfish |ˈsɛlfɪʃ| - эгоистичный, себялюбивый;
  8. sneaky |ˈsniːki| - низкий, подлый; трусливый; ничтожный; коварный, действующий исподтишка
  9. stingy |ˈstɪn(d)ʒi| - скупой, прижимистый
  10. truculent |ˈtrʌkjʊl(ə)nt| - жестокий; язвительный, продажный;
  11. acrimonious |ˌakrɪˈməʊnɪəs| — язвительный, брызжущий желчью, саркастический;
  12. untrustworthy |ʌnˈtrʌs(t)wəːði| - ненадежный;
  13. finagler | fɪˈneɪ.ɡəle| — манипулятор, жулик (как ругательство). Внимание! это слово является исключительно разговорным.

Раздражающие качества характера на английском

И вот еще несколько слов для описания людей с раздражающими качествами характера:

  1. compulsive |kəmˈpʌlsɪv| - заядлый, страдающий манией;
  2. stubborn |ˈstʌbən| - упрямый;
  3. boastful |ˈbəʊstfʊl| - хвастливый;
  4. quick-tempered |ˌkwɪkˈtɛmpəd| - вспыльчивый, раздражительный;
  5. perverse |pəˈvəːs| - испорченный, своенравный;
  6. resentful |rɪˈzɛntfʊl| - обидчивый, злопамятный;
  7. touchy |ˈtʌtʃi|- обидчивый, мнительный;
  8. intolerant |ɪnˈtɒl(ə)r(ə)nt| - нетерпеливый;
  9. pampered |ˈpæmpəd| — избалованный, изнеженный;
  10. naughty |ˈnɔːti| - непослушный, вредный;
  11. self-indulgent |ˌsɛlfɪnˈdʌldʒ(ə)nt| - потворствующий своим желаниям;
  12. cranky |ˈkraŋki| — капризный, неисправимый;
  13. gushy |ˈɡʌʃi| — слишком сентиментальный.

Теперь вы знаете прилагательные для описания негативных качеств человека. Разбивайте эти английские ругательства на небольшие группы и учите, когда будет свободное время. Чтобы слова запомнились быстрее, подумайте, в каких случаях вы бы могли их применить.

Возможно, это будет самая непристойная статья, которую вы прочтете в нашем блоге, однако если вы хотите понять, как ругаться (точнее, как не ругаться) на английском, тогда продолжайте читать.

Ругательства в каждом языке - это не просто проявление слабости и дурная привычка, это выражение самых разных человеческих эмоций: гнева, агрессии, слабости, досады, разочарования, удивления и даже восторга.

Уверена, что каждый из вас понимает, о чем идет речь. И если после пролитого случайно чая на компьютер с написанным дипломом вы все еще обладаете смиренным терпением, то нужно отдать должное - вашей выдержке можно позавидовать.

Как часто мы сталкиваемся с ругательствами в иностранном языке? Практически ни один фильм не обходится без витиеватых выражений, которые иногда довольно точно отображают картину происходящего. Сейчас речь не идет о ситуациях, когда картина наполнена потоком междометий, от которого хочется скрыться в пустой комнате.

Мат - это, прежде всего, пласт лексики, который нужно знать для того, чтобы его не употреблять. Это может звучать глупо, но есть люди, изучающие ругательства и пишущие дипломы на эти темы. И им точно есть, что рассказать.

Точные, зачастую короткие выражения, состоящие в основном из 4 букв, связаны с сексом или естественными потребностями человека. В английском языке ругательства часто называют 4-letter words . С одним только словом f*ck можно найти выражения, которые при переводе на русский приобретают огромное количество оттенков:

F*ck it! – К черту! Не обращай внимания!
Who gives a f*ck – А кого это волнует?
F*ck off – свалить, отвалить, отстать
F*ck up – потерпеть неудачу, провалить дело
F*ck somebody’s mind – полоскать мозг, промывать мозги, «вскрывать» мозг

Кроме того, слово f*ck может употребляться в качестве прилагательного f*cking перед любой частью речи для придания дополнительной эмоциональной окраски. Интересно, что значение этого f*cking не всегда может быть отрицательным. При встрече с красивой девушкой с губ может невольно сорваться «You are f*cking beautiful», и в такой ситуации не обязательно концентрироваться на матерном слове.

Употребляя такие «красноречивые» английские слова и выражения, будьте уверены, что делаете это правильно, ведь и в такой фамильярной сфере есть определенные правила употреблениялексики. Так, например, после вопросительных слов (what, who, where, why и т.д.) использование f*ck может указать на жгучее желание знать ответ на вопрос:

What the f*ck are you doing here? – Что ты тут, черт побери, делаешь?
Who the f*ck are you? – Ты кто такой вообще?

Обратите внимание на то, что значения ругательств могут быть довольно расплывчатыми, поэтому часто такая нецензурщина может всплывать даже там, где ее совсем не ждешь. Так, выражение f*ck up может переводиться совершенно нейтрально - как «путаница» или «ошибка».

Конечно, f*ck - одно из самых универсальных и распространенных слов, однако не стоит думать, что иных слов в английском языке нет. Среди 4-letter words еще можно выделить co*k, cu*t, sh*t . Если хотите подробнее познакомиться со сленгом, загляните в Internet Slang Dictionary & Translator , The Free Dictionary или в изобилующий дурацкими и оскорбительными словечками

Рассказать друзьям